Página 1 de 4 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 30 de 100

Tema: Indice de películas en español con subtítulos para sordos (siempre en construcción).

  1. #1
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    Idea Indice de películas en español con subtítulos para sordos (siempre en construcción).

    PELÍCULAS EN ESPAÑOL CON SUBTÍTULOS PARA SORDOS.




    Este post inicial tiene como idea principal edificar las bases sobre las cuales podamos ir construyendo "el gran catálogo" de subtítulos de películas en español para personas con discapacidad auditiva.

    Si bien este aporte inicial recoge muchos aportes con criterios poco homogéneos en cuanto a la producción, nuestro objetivo en adelante se enfocará en la publicación de subtítulos propios y de terceros aplicando y promoviendo las recomendaciones publicadas en la norma española UNE 153010, en Mayo de 2012. http://implantecoclear.org/documento...53010_2012.pdf

    Siguiendo estos criterios no solo buscamos ayudar a establecer un grado mínimo de calidad en la producción de subtítulos, sino también lograr un estándar que nos permita convertirnos en un punto de referencia sobre el tema.

    Estamos abiertos a todo comentario, sugerencia, aporte y colaboración que nos ayude a construir juntos este espacio que es de todos, pero que está especialmente dirigido a quienes tienen limitaciones auditivas.


    LISTADO DE PELICULAS



    1898. Los últimos de Filipinas (2016) 7 años(2016) A cambio de nada (2015) ¿A quién te llevarías a una isla desierta? (2019) Al final del túnel (2016) Alatriste (2006) Amar (2017) Ánimas (2018) Anita (2009) Bajo la piel del lobo" (2017) Camila (1984) Caotica Ana (2007) Carancho (2010) Cien años de perdón (2016) Comodines (1997) Contratiempo (2016) Cria Cuervos (1975) Derecho de familia/ Family law (2006) Dry Martina (2019) Despido procedente (2017) Durante de la tormenta (2018) El árbol de la sangre (2018) El Aura (2005)  El autor  (2017) El aviso (2018) El Candidato (2016) El Clan (2015) El Cuaderno de Sara (2018) El Faro de las horcas  (2016)  El Fotógrafo de Mauthausen(2018) El olivo (2016) En las estrellas (2016) El Otro (2007) El otro hermano (2017) El patrón, radiografía de un crimen (2014) El Potro, lo mejor del amor (2018)  El Secreto de sus Ojos / The Secret in Their Eyes (2009) El último Elvis (2012)  Elefante Blanco (2012) Esperando la Carroza (1985) Géminis (2005) Gente que viene y bah (2019) Grupo 7 (2016) Güelcom (2011) Iluminados por El Fuego (2005) Ismael (2013) Inseparables (2016) Invisible (2017) Kika (1993) Kiki, el amor se hace (2016) Kóblic (2016) La 4ª compañía (2016) La enfermedad del domingo" (2018) Películas para no dormir: La habitación del niño (2006) La isla mínima (2014) La leyenda (2008) La llamada (2017)  La pena máxima aka Tuya, mía... te la apuesto (2018) La Reconquista (2016) La señal (2007) La sombra de la ley (2018) Las leyes de la remodinámica (2018) Las viudas de los jueves (2009) Leal, solo hay una forma de vivir (2018) Leonera (2008) Los Abrazos Rotos (2009) Los últimos días (2013) Luciferina (2018) Mater (2017) Mi mejor amigo (2018) Muerte en Buenos Aires (2014) Nieve negra (2017) No estamos solos (2016) No estoy loca (2018) Nueve Reinas (2000) Ocho apellidos catalanes (2015) Ocho apellidos vascos (2014) Órbita 9 (2017) Palmeras en la nieve(2015) Perdida (2018) Que baje Dios y lo vea (2018) Quién te cantará (2018) Relatos salvajes (2014) Roma (2018) Romina (2018) Secuestro" (2016) Sendero (2016) Séptimo (2013) Superlópez (2018) Tarde para la ira (2016) Thi Mai, rumbo a Vietnam (2017) Tiempo compartido (2018) Toc Toc (2017) Todos lo saben  (2018) Truman (2015) Tu hijo (2018) Un Cuento Chino (2011) Un Novio para mi Mujer (2008) Una especie de familia (2017) Una mujer fantástica (2017) Una noche con Sabrina Love (2000) Verónica (2017) Xxy (2007) Zipi y Zape y la isla del capitán (2016)
    Última edición por Ranchodas; 14-05-2019 a las 01:28:55

  2. Los siguentes 27 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  3. #2
    Adicto Sin Retorno Avatar de quetzalcoatl67
    Fecha de ingreso
    18-01-2012
    Mensajes
    4,447
    Agradecimientos: 3333

    Predeterminado

    Una verdadera maravilla este proyecto. Y gracias por el trabajo.
    Hay alguna película en español con subtítulos que creo que podrían ir en este post
    La isla mínima (2014)
    http://www.subadictos.net/foros/showthread.php?t=36623
    Cien años de perdón (2016)
    http://www.subadictos.net/foros/showthread.php?t=50784
    El olivo (2016)
    http://www.subadictos.net/foros/showthread.php?t=52185
    Última edición por quetzalcoatl67; 19-02-2018 a las 10:27:25

  4. Los siguentes 4 usuarios agradecen el post de quetzalcoatl67:


  5. #3
    Adicto Sin Retorno Avatar de quetzalcoatl67
    Fecha de ingreso
    18-01-2012
    Mensajes
    4,447
    Agradecimientos: 3333

    Predeterminado

    Así como la colombiana La tierra y la sombra (2015)
    http://www.subadictos.net/foros/showthread.php?t=49546
    Y la paraguaya 7 Cajas / 7 Boxes (2012) (con subs incrustados)
    http://www.subadictos.net/foros/showthread.php?t=22669
    Última edición por quetzalcoatl67; 19-02-2018 a las 10:37:52

  6. Los siguentes 3 usuarios agradecen el post de quetzalcoatl67:


  7. #4
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    Predeterminado

    ¡Excelente aporte @quetzalcoatl67! Ya me pongo a analizar "El Olivo" y "Cien años de perdón" .
    A primera vista, las otras solo tienen "subtítulos tradicionales" en idioma español sin recoger la información de música, efectos y ruidos de la voz que caracterizan a un subtítulo para sordos (SpS) y las excluye de esta clasificación.
    Pero esas otras dos van a agrandar nuestra lista. ¡Mil gracias por sumar al proyecto!
    Última edición por Ranchodas; 19-02-2018 a las 11:26:45

  8. Los siguentes 2 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  9. #5
    Amigos de SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    16,191
    Agradecimientos: 30421

    Predeterminado

    Ahi agrego :

    Jericó / Jericho (1990): http://www.subadictos.net/foros/showthread.php?t=60993
    El Polaquito / The Little Polish (2003) http://www.subadictos.net/foros/showthread.php?t=61221

  10. Los siguentes 3 usuarios agradecen el post de canyengue:


  11. #6
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    Predeterminado

    Cita Iniciado por canyengue Ver mensaje
    Ahi agrego :

    Jericó / Jericho (1990): http://www.subadictos.net/foros/showthread.php?t=60993
    El Polaquito / The Little Polish (2003) http://www.subadictos.net/foros/showthread.php?t=61221
    Gracias, @canyengue, pero estos subtítulos no pueden incluírse en nuestro índice ya que no reunen los requisitos para considerarlos subtítulos para sordos (Sps).

    Definimos Subtítulos para sordos como la modalidad de trasvase entre modos (de oral a escrito) que consiste en presentar en pantalla un texto escrito que ofrece un recuento semántico de lo que se emite en el programa en cuestión, pero no sólo de lo que se dice, cómo se dice (énfasis, tono de voz, acentos e idiomas extranjeros, ruidos de la voz) y quién lo dice sino también de lo que se oye (música y ruidos ambientales) y de los elementos discursivos que aparecen en la imagen (cartas, leyendas, carteles, etc.).

    Todos los subtítulos que no cumplen estas normas, podemos decir que son "subtítulos tradicionales en español", y éste es uno de esos casos.
    Gracias por colaborar con este post, ya que este ejemplo me permite poner blanco sobre negro lo que diferencia un subtítulo para sordos de uno tradicional en español, aunque te aliento a que en la medida de tus posibilidades, colabores conociendo esa diferencia.
    Muchas gracias.
    Última edición por Ranchodas; 19-02-2018 a las 12:37:38

  12. Los siguentes 3 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  13. #7
    Amigos de SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    16,191
    Agradecimientos: 30421

    Predeterminado

    @Ranchodas, Ok, fijate tambien en otros films no argentinos de habla castiza, porque suele haber algunos subtitulos al respecto, saludos

  14. Los siguentes 2 usuarios agradecen el post de canyengue:


  15. #8
    Subtitulador Avatar de fanny
    Fecha de ingreso
    08-07-2015
    Ubicación
    Galicia
    Edad
    44
    Mensajes
    62,200
    Agradecimientos: 91311

    Predeterminado

    Muchísimas gracias @Ranchodas por tu implicación en ésta nueva propuesta

  16. Los siguentes 2 usuarios agradecen el post de fanny:


  17. #9
    Adicto Sin Retorno Avatar de Amadel
    Fecha de ingreso
    19-09-2013
    Ubicación
    Ciudad Autónoma de Buenos Aires
    Mensajes
    71,524
    Agradecimientos: 45067

    Predeterminado

    Ranchodas:

    ¡Excelente tu iniciativa!Y muy bueno el post que nos brindás

  18. Los siguentes 2 usuarios agradecen el post de Amadel:


  19. #10
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Amadel Ver mensaje
    Ranchodas:

    ¡Excelente tu iniciativa!Y muy bueno el post que nos brindás
    ¡Acá el único culpable de este asuntillo es el tal Fernando, que siempre anda apoyando y alentando estas ideas!
    Sin él, todo esto sería como remar en dulce de leche... y con un mondadientes.
    Muchas gracias.

  20. Los siguentes 2 usuarios agradecen el post de Ranchodas:

     chus,  pepe2982

  21. #11
    Adicto Avatar de LevyE
    Fecha de ingreso
    20-03-2012
    Mensajes
    174
    Agradecimientos: 54

    Predeterminado

    muy buena idea, que también sirve para comprender algunos audios muy dificiles de entender, tanto nacionales como españolas

  22. Los siguentes 2 usuarios agradecen el post de LevyE:


  23. #12
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    Predeterminado

    Cita Iniciado por LevyE Ver mensaje
    muy buena idea, que también sirve para comprender algunos audios muy dificiles de entender, tanto nacionales como españolas
    Claro @LevyE, nos da ese doble beneficio, pero siempre lo hacemos pensando en nuestros compañeros más desfavorecidos. Gracias por tu comentario.
    Última edición por Ranchodas; 21-02-2018 a las 22:15:11

  24. Los siguientes usuarios agradecen a Ranchodas por este tema:


  25. #13
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    (Co)Producciones Asiáticas

    Sumados a la lista:

    * Cien años de perdón (2016)
    * El Olivo (2016)


    ¡Gracias por tu aporte, @quetzalcoatl67!

    Seguimos sumando...
    Última edición por Ranchodas; 02-03-2018 a las 12:22:36

  26. Los siguentes 2 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  27. #14
    Adicto Sin Retorno Avatar de pepe2982
    Fecha de ingreso
    08-07-2010
    Mensajes
    34,598
    Agradecimientos: 81254

    Predeterminado

    ¡¡¡Ahhhhhh!!!, se había pasado, que grande @Ranchodas................

  28. Los siguientes usuarios agradecen a pepe2982 por este tema:


  29. #15
    Adicto Sin Retorno Avatar de pepe2982
    Fecha de ingreso
    08-07-2010
    Mensajes
    34,598
    Agradecimientos: 81254

  30. Los siguentes 2 usuarios agradecen el post de pepe2982:


  31. #16
    Subtitulador Avatar de Fernando355
    Fecha de ingreso
    31-10-2012
    Ubicación
    Lima.
    Mensajes
    29,645
    Agradecimientos: 26224

    Predeterminado

    Muchas gracias @pepe2982, di una mirada a los subtítulos y tiene los sonidos ambientales que son necesarios para nuestros amigos sordos, ejem... (toca el saxo), (truenos), (sollozos)... etc. Y veo que los subtítulos fueron subidos a subdivx por @quetzalcoatl67, así que gracias también a él.

    Ojalá muchos puedan seguir colaborando así, amigo Pepe. Un abrazo.

  32. Los siguentes 3 usuarios agradecen el post de Fernando355:


  33. #17
    Subtitulador Avatar de Calculin
    Fecha de ingreso
    03-03-2012
    Ubicación
    Estoy en Caballito. Quisiera estar en Lierna.
    Edad
    78
    Mensajes
    539
    Agradecimientos: 912

    Predeterminado

    Estimado Ranchodas:
    Desde el punto de vista técnico, tu definición es totalmente correcta.
    Pero desde el punto de vista práctico, debemos tener en cuenta a qué universo queremos hacer llegar los subtitulos.
    Restringir los subtítulos a publicar solo a aquellos que cumplan con las Normas de subtitulado específicas para hipoacúsicos hace que la cantidad de subtítulos disponibles se reduzca considerablemente.
    Y si solamente vamos a incluir aquellos que cumplan estrictamente con todos los requisitos de la Norma UNE, creo que nos va alcanzar con los dedos de una mano para contar los subtitulos aprobados.
    La pregunta que me hago, es cuantos hipoacúsicos con capacidades disminuídas, pero que no llegan a la sordera total, podrían igualmente beneficiarse con aquellos subtítulos "tradicionales" en español.
    Como un integrante de este último grupo, me pregunto (ya que no somos la UNE ni la OSI ni siquiera IRAM para cumplir a rajatabla estándares absolutos), si no deberíamos ser pragmáticos e incluir a todos los subtítulos sin excepción, clasificándolos en todo caso en "puros" e "impuros".
    No poseo estadísticas al respecto, pero estimo que la cantidad de hipoacúsicos con 0% de capacidad auditiva es reducida con respecto al total de los afectados en menor o mayor grado por este problema, los que se beneficiarían igualmente de los subtítulos "tradicionales".
    Permítanme un ejemplo práctico: Ver un subtítulo segun estas Normas, que identifican con un color determinado los subtitulos de cada personaje, me complica más la vida que darme cuenta que personaje está hablando viendo la acción. Generalmente, y arriesgo que es en el 99% de los casos, el que hace uso de la palabra está siendo enfocado por la cámara cuando habla.
    Con todo respeto a otras opiniones, me acuerdo de un viejo dicho que dice: "No seamos más papistas que el Papa".
    Un abrazo
    Miguel aka calculín

    Encontré las estadísticas:
    Según el INDEC en Argentina la población que posee discapacidad auditiva es de 520.533, de los cuales son sordos 69.753 y tienen dificultades para oir 450.780


    Cita Iniciado por Ranchodas Ver mensaje
    Gracias, @canyengue, pero estos subtítulos no pueden incluírse en nuestro índice ya que no reunen los requisitos para considerarlos subtítulos para sordos (Sps).

    Definimos Subtítulos para sordos como la modalidad de trasvase entre modos (de oral a escrito) que consiste en presentar en pantalla un texto escrito que ofrece un recuento semántico de lo que se emite en el programa en cuestión, pero no sólo de lo que se dice, cómo se dice (énfasis, tono de voz, acentos e idiomas extranjeros, ruidos de la voz) y quién lo dice sino también de lo que se oye (música y ruidos ambientales) y de los elementos discursivos que aparecen en la imagen (cartas, leyendas, carteles, etc.).

    Todos los subtítulos que no cumplen estas normas, podemos decir que son "subtítulos tradicionales en español", y éste es uno de esos casos.
    Gracias por colaborar con este post, ya que este ejemplo me permite poner blanco sobre negro lo que diferencia un subtítulo para sordos de uno tradicional en español, aunque te aliento a que en la medida de tus posibilidades, colabores conociendo esa diferencia.
    Muchas gracias.
    Última edición por Calculin; 25-02-2018 a las 21:58:11

  34. Los siguentes 3 usuarios agradecen el post de Calculin:


  35. #18
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    Argentina

    ¡Buenísima tu respuesta, @Calculin! Muchas gracias, de verdad la estaba esperando, para estar más centrado en lo que estamos haciendo, que no es más que colaborar con Uds. y con todos los compañeros de la página.

    Muy adecuada tu respuesta, con muchas ideas y conceptos que me hacían falta para ir progresando, ya que como no tenía ningún aporte de los beneficiados, se hace difícil tomar la decisión correcta.
    Y dedicar un post especial a los SpS no es desdeñar a los subtítulos "tradicionales" como pensás, muy por el contrario, es ampliar la mirada y trabajar para todos. Porque esos mismos, ya están siendo publicados a medida que aparecen o los encontramos, y lo hacen varios compañeros de muy buena gana. Tal vez solo faltaría un post como éste para reunir toda la información, y es algo sobre lo que me gustaría animarte a vos o a alguien más que tenga ganas de hacerlo. ¿Qué te parece?

    Yo me decidí por los SpS enfocado principalmente en mi papel de traductor, y también a la hora de generar un plus en nuestro trabajo, ya que sería hasta demasiado fácil transcribir diálogos en nuestro idioma. Los subtítulos que generamos son estáticos, y también una adaptación de la norma UNE a las herramientas que tenemos, por lo que nunca vas a encontrar la diferenciación de colores en los personajes de la que te quejás. Y también sumamos la idea de latinizar y establecer un máximo de caracteres por cada línea tal cual hacemos en SubAdictos. Digamos entonces que son la condensación de varias normas con la idea de sumar para todos, ya sea vivas en Argentina, Bolivia, España, México, o en algún lugar remoto donde estés como un latino que no quiere perder sus orígenes, y tengas algún problema para oir o entender, desde el que es totalmente sordo, hasta aquel que tiene un pequeño porcentaje de pérdida de audición.

    Muy en breve habrá subtítulos de este tipo generados en la casa, y espero tu crítica para saber como transitamos el camino.

  36. Los siguentes 3 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  37. #19
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    Predeterminado

    ¡Gracias @pepe2982!
    Un lujo contar con tu colaboración.

  38. Los siguientes usuarios agradecen a Ranchodas por este tema:


  39. #20
    Adicto Sin Retorno Avatar de quetzalcoatl67
    Fecha de ingreso
    18-01-2012
    Mensajes
    4,447
    Agradecimientos: 3333

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Calculin Ver mensaje
    Estimado Ranchodas:
    Restringir los subtítulos a publicar solo a aquellos que cumplan con las Normas de subtitulado específicas para hipoacúsicos hace que la cantidad de subtítulos disponibles se reduzca considerablemente.
    Creo que no es que se quiera restringir nada a nadie. En subadictos, ya hay mucho subs de los considerados tradicionales, para ver las películas en otro idioma con los subs en castellano. Sin embargo, nuestro amigo @Ranchodas, ha querido hacer un índice de películas con subs para hipoacúsicos.
    En el índice normal de "Cine", hay un apartado con "Películas con subtítulos", y en ese mismo índice van a aparecer tanto las que llevan los subs tradiciones como las que cumplen la norma para hipoacúsicos con la etiqueta al final del título "sps".
    Aparte ha abierto este hilo para indicarnos especialmente cuales son esos films que cumplen esas normas, no que todos los subs tengan que cumplirlas, solo los "sps".
    A mi juicio estaría genial, aparte de poner las carátulas, que hubiera un índice alfabético con esos film.
    Última edición por quetzalcoatl67; 26-02-2018 a las 12:48:19

  40. Los siguentes 3 usuarios agradecen el post de quetzalcoatl67:


  41. #21
    Adicto Sin Retorno Avatar de quetzalcoatl67
    Fecha de ingreso
    18-01-2012
    Mensajes
    4,447
    Agradecimientos: 3333

    Predeterminado

    En subdivx, hay un recopilatorio bastante extenso de subtítulos para hipoacúsicos:
    https://www.subdivx.com/X12X111X67617X0X0X1X-indice-de-subtitulos-para-sordos-e-hipoacusicos.html
    Se podria ir buscando, para ir añadiendo esos subs a las película que coincidan en subadictos.

  42. Los siguientes usuarios agradecen a quetzalcoatl67 por este tema:


  43. #22
    Subtitulador Avatar de Fernando355
    Fecha de ingreso
    31-10-2012
    Ubicación
    Lima.
    Mensajes
    29,645
    Agradecimientos: 26224

    Predeterminado

    Cita Iniciado por quetzalcoatl67 Ver mensaje
    En subdivx, hay un recopilatorio bastante extenso de subtítulos para hipoacúsicos:
    https://www.subdivx.com/X12X111X67617X0X0X1X-indice-de-subtitulos-para-sordos-e-hipoacusicos.html
    Se podria ir buscando, para ir añadiendo esos subs a las película que coincidan en subadictos.
    Hemos estado viendo no solo allí sino también en otras paginas que ofrecen estos subtitulos y en la medida en que verificamos si corresponde a la versión publicada en las fichas, las vamos incluyendo en las Fichas correspondientes. En eso puede colaborar cualquiera de nuestros amigos, verificando si los subtitulos corresponden al video, no se puede publicar sin hacer eso. Las que son SpS, con los arreglos necesarios, se publican aquí y las otras quedan en el listado de Películas con Subtitulos, como indica @quetzalcoatl67.

    Es genial el trabajo empezado por nuestro compañero @Ranchodas, una brillante y solidaria iniciativa, pero de que se puede mejorar, no cabe duda, y para eso son importantes las opiniones que se vienen dando.

  44. Los siguentes 2 usuarios agradecen el post de Fernando355:


  45. #23
    Subtitulador Avatar de peliac
    Fecha de ingreso
    01-12-2010
    Ubicación
    Buenos Aires
    Mensajes
    16,662
    Agradecimientos: 17210

    Predeterminado

    @Ranchodas : Recién me reintegro y me encuentro con esta maravilla!!!
    Excelentísima idea!! y al estilo SubAdictos tremendamente solidaria!. ¡Excelente forma de incluir!
    Gracias Ranchodas! y Gracias @Fernando355!, maravillosa iniciativa. Un fuerte abrazo.

  46. Los siguientes usuarios agradecen a peliac por este tema:


  47. #24
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    Idea

    Nuevos SpS integrados a la lista:

    * Al final del túnel (2016). (Gracias a pepe2982 y quetzalcoatl67).
    * El faro de las orcas (2016).
    * Nieve negra (2017).
    * Amar (2017).
    Última edición por Ranchodas; 12-03-2018 a las 13:06:39

  48. Los siguentes 7 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  49. #25
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    Idea

    Incorporados recientemente a la lista:

    * Zipi y Zape y la isla del capitán (2016).
    * Contratiempo (2016).
    Última edición por Ranchodas; 09-03-2018 a las 00:31:52

  50. Los siguentes 6 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  51. #26
    Adicto Sin Retorno Avatar de pepe2982
    Fecha de ingreso
    08-07-2010
    Mensajes
    34,598
    Agradecimientos: 81254

    Predeterminado

    Genio @Ranchodas

    Te dejo una que de casualidad había subido con sub. para hipoacúsicos.

    Me di cuenta por el comentario.

    A cambio de nada (2015)

    Salu2.

  52. Los siguientes usuarios agradecen a pepe2982 por este tema:


  53. #27
    Adicto Sin Retorno Avatar de pepe2982
    Fecha de ingreso
    08-07-2010
    Mensajes
    34,598
    Agradecimientos: 81254

    Predeterminado

    PD: de @quetzalcoatl67.
    Última edición por pepe2982; 02-03-2018 a las 23:04:21

  54. Los siguientes usuarios agradecen a pepe2982 por este tema:


  55. #28
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    Idea

    Nuevos SpS ingresados a la lista :

    * Ocho apellidos catalanes (2015).
    * Palmeras en la nieve (2015).
    Última edición por Ranchodas; 14-03-2018 a las 21:04:51

  56. Los siguentes 3 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  57. #29
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,118
    Agradecimientos: 4001

    Idea

    Subtítulos para sordos que se agregan:

    * El Candidato (2016).
    * Una mujer fantástica (2017) para versiones DVDRip y HD.
    * Relatos salvajes (2014) para versiones DVDRip y HD.
    * Kóblic (2016) para versiones DVDRip y HD.
    Última edición por Ranchodas; 09-03-2018 a las 20:27:42

  58. Los siguentes 4 usuarios agradecen el post de Ranchodas:

     Amadel,  fanny,  pepe2982,  Wally

  59. #30
    Adicto Sin Retorno Avatar de pepe2982
    Fecha de ingreso
    08-07-2010
    Mensajes
    34,598
    Agradecimientos: 81254

    Predeterminado

    @Ranchodas, te dejo una que subí recién El autor (2017), tiene sub para sordos en el contenedor.

    Quizás le quieras pegar una mirada, todavía no los ripeé.

    Salu2.

  60. Los siguentes 2 usuarios agradecen el post de pepe2982:


Página 1 de 4 123 ... ÚltimoÚltimo

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. Respuestas: 14
    Último mensaje: 28-05-2018, 22:38:43
  2. Subtitulos en español
    Por Cecilia1952 en el foro Realiza tus Consultas (No pidas subtítulos)
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 05-06-2017, 15:57:42

Miembros que han leído este tema: 28

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •