Resultados 1 al 18 de 18

Tema: Un traductor / A Translator / 1989 (2018) WEB-DL

  1. #1
    Amigos de SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    17,985
    Agradecimientos: 36895

    Cuba Un traductor / A Translator / 1989 (2018) WEB-DL

    Un traductor / A Translator / 1989 (2018)
    Sinopsis:
    Como consecuencia del accidente nuclear de Chernobil, Malin, un profesor de literatura rusa de la Universidad de La Habana es separado de su familia y su trabajo para ser reasignado como traductor entre los médicos cubanos y los niños que empiezan a llegar de la URSS para recibir tratamiento por exposición a la radiación. Arrancado del abstracto mundo académico dentro del implacable mundo de la medicina, Malin debe encontrar una solución para evitar su creciente depresión.
    Datos Película:
    Director: Rodrigo Barriuso, Sebastián Barriuso.
    Reparto: Rodrigo Santoro, Maricel Álvarez, Milda Gecaite, Nataliya Rodina, Aleksandra Maslennikova, Genadijs Dolganovs, Yoandra Suárez, Jorge Carlos Perez Herrera, Eslinda Núñez, Osvaldo Doimeadiós, Nikita Semenov.
    País: Coproduccion: Cuba, Canada.
    Género: Drama, Años 80.
    Duración: 107 Minutos.
    Más Detalles en Film Affinity
     
    E-links:
    No Disponible
    Torrent / Magnet:
    Bajar Película
    Bajar Película con subtitulo portugues en carpeta
    Subtítulos:
    Bajar Subtítulos en Español
    Archivos adjuntados Archivos adjuntados
    Última edición por canyengue; 02-11-2019 a las 03:06:46

  2. Los siguientes 26 usuarios agradecen el post de canyengue:


  3. #2
    Amigos de SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    17,985
    Agradecimientos: 36895

    Predeterminado

    Practicamente 3/4 partes del film es de habla castellana. Como dice el titulo del film, logicamente hay otro idioma y ese es el ruso, por los niños y algún cuerpo medico - adultos rusos - ucranianos, a cargo de la atención cubana, que en efecto la cubrieron durante un gran momento.
    Última edición por canyengue; 18-10-2019 a las 23:13:00

  4. Los siguientes usuarios agradecen a canyengue por este tema:


  5. #3
    Amigos de SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    17,985
    Agradecimientos: 36895

    Predeterminado


  6. Los siguientes 4 usuarios agradecen el post de canyengue:


  7. #4
    Medio Adicto Avatar de rubens57
    Fecha de ingreso
    19-02-2013
    Mensajes
    52
    Agradecimientos: 29

    Predeterminado

    Paaaa que buena pinta tiene...
    Sobre todo ante tanto chernobyl abordado por hbo
    Nunca pido substítulos porque imagino el trabajo que será...
    Pero esta vez me parece que sería fantástico que aparecieran, y si no, paciencia...
    Gracias canyengue por la subida

  8. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de rubens57:


  9. #5
    Subtitulador Avatar de Olya
    Fecha de ingreso
    15-02-2014
    Mensajes
    8,931
    Agradecimientos: 8241

    Predeterminado

    @canyengue

    La dejo en carpeta, ya veo que serán pocas líneas.

  10. Los siguientes usuarios agradecen a Olya por este tema:


  11. #6
    Amigos de SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    17,985
    Agradecimientos: 36895

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Olya Ver mensaje
    @canyengue

    La dejo en carpeta, ya veo que serán pocas líneas.
    @Olya, y si te animas, podes hacer cuasi total, que tienda al vinculo sordo y o hipoacusico.

  12. Los siguientes usuarios agradecen a canyengue por este tema:

     Olya

  13. #7
    Medio Adicto Avatar de pacifyer
    Fecha de ingreso
    03-11-2018
    Mensajes
    98
    Agradecimientos: 85

    Predeterminado

    ¡Qué maravillosa película! La actuación del rusito, es increíble.
    Muy sensiblera, eso sí, imposible no llorar, no conmoverse. Mientras, atrás un país se cae a pedazos, y mientras, su entorno se cae a pedazos, el protagonista trata de llevar un poco de humanidad a las vidas de unos pequeños, casi todos desahuciados.

    Recomendable, sin dudas.

  14. Los siguientes 3 usuarios agradecen el post de pacifyer:


  15. #8
    Medio Adicto Avatar de rubens57
    Fecha de ingreso
    19-02-2013
    Mensajes
    52
    Agradecimientos: 29

    Predeterminado

    Cita Iniciado por pacifyer Ver mensaje
    ¡Qué maravillosa película! La actuación del rusito, es increíble.
    Muy sensiblera, eso sí, imposible no llorar, no conmoverse. Mientras, atrás un país se cae a pedazos, y mientras, su entorno se cae a pedazos, el protagonista trata de llevar un poco de humanidad a las vidas de unos pequeños, casi todos desahuciados.

    Recomendable, sin dudas.
    ..."el protagonista trata de llevar un poco de humanidad..."

    Eso es Cuba

    esperaré el alma caritativa por los subs...

  16. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de rubens57:


  17. #9
    Amigos de SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    17,985
    Agradecimientos: 36895

    Predeterminado

    Se agrega subtítulo en español. Se mueve a Cine con Subtítulos, Estrenos.

  18. Los siguientes 4 usuarios agradecen el post de canyengue:


  19. #10
    Peligrosamente Adicto Avatar de joro910
    Fecha de ingreso
    24-02-2017
    Mensajes
    312
    Agradecimientos: 191

    Predeterminado

    ahora si vamos por ella, amigo canyengue
    Salut

  20. Los siguientes usuarios agradecen a joro910 por este tema:


  21. #11
    Adicto Sin Retorno Avatar de fRikimaru
    Fecha de ingreso
    16-07-2018
    Mensajes
    519
    Agradecimientos: 458

    Predeterminado

    Los subs en español están también para las partes en español, queda un poco raro.

  22. #12
    Amigos de SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    17,985
    Agradecimientos: 36895

    Predeterminado

    Cita Iniciado por fRikimaru Ver mensaje
    Los subs en español están también para las partes en español, queda un poco raro.
    @fRikimaru, no es mejor ayudar a los amigos sordos y o hipoacúsicos, y no solo esperar siempre a la "gran mayoria", que dispone por naturaleza y en salud....

  23. Los siguientes usuarios agradecen a canyengue por este tema:

     Olya

  24. #13
    Adicto Sin Retorno Avatar de fRikimaru
    Fecha de ingreso
    16-07-2018
    Mensajes
    519
    Agradecimientos: 458

    Predeterminado

    Ya, pero no es eso. Los subtítulos no dicen lo mismo que lo que hablan los actores. Es como si los "tradujeran" al español de España o algo así. O eso me ha parecido.

  25. Los siguientes usuarios agradecen a fRikimaru por este tema:

     Olya

  26. #14
    Amigos de SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    17,985
    Agradecimientos: 36895

    Predeterminado

    Cita Iniciado por fRikimaru Ver mensaje
    Ya, pero no es eso. Los subtítulos no dicen lo mismo que lo que hablan los actores. Es como si los "tradujeran" al español de España o algo así. O eso me ha parecido.
    @fRikimaru, no es español íberico, y mucho del dialogo se ha pasado a lo escrito, y no se "han tomado los modismos", para volcar este resto al neutro.
    En América no existe la doble preposición, "a para", "a por", no vas a ver nada de eso...

  27. #15
    Adicto Sin Retorno Avatar de fRikimaru
    Fecha de ingreso
    16-07-2018
    Mensajes
    519
    Agradecimientos: 458

    Predeterminado

    Bueno, los subs para sordos están bien, pero habría que especificar en la ficha que son así, como en otras fichas.

  28. Los siguientes usuarios agradecen a fRikimaru por este tema:

     Olya

  29. #16
    Adicto Avatar de ozcar
    Fecha de ingreso
    05-01-2014
    Mensajes
    172
    Agradecimientos: 65

    Predeterminado

    excelente la película....gracias

  30. Los siguientes usuarios agradecen a ozcar por este tema:


  31. #17
    Adicto Sin Retorno Avatar de docdreem
    Fecha de ingreso
    28-04-2010
    Ubicación
    Brasil
    Edad
    42
    Mensajes
    2,608
    Agradecimientos: 1166


    Seguir a docdreem en Twitter Agrega a docdreem en Facebook

    Predeterminado

    Buen filme, excelente de todo punto de vista ...
    Muchas Gracias por el aporte
    docdreem@2.018argentina

  32. Los siguientes usuarios agradecen a docdreem por este tema:


  33. #18
    Subtitulador Avatar de Olya
    Fecha de ingreso
    15-02-2014
    Mensajes
    8,931
    Agradecimientos: 8241

    Predeterminado

    Sólo ha sido un malentendido. Nada que disculpar. La acabé de ver con los subtítulos puestos sin problema y que sirven muy bien.

    Por otra parte, creo que es una muy buena película y que es interesante poder verla, sobretodo por ser otra parte de la historia que la serie Chernovyl nos ayudó a recordar y comprender más de ese trágico accidente. También, esta película nos da una pincelada de los vientos que corren aún en Cuba, las dificultades de la vida de los habitantes, así como su entereza.

    Es muy sensible ver a los niños rusos, pero aún más como el profesor se va involucrando con ellos, estableciendo un nexo través de la lectura, la pintura y la escritura. Una buena terapia nacida desde los sentimientos, cual Patch Adams.

    Dejo una nota que encontré buscando información acerca de ella, la que involucró a un equipo internacional en su realización, junto al los directores, hijos del protagonista (y que me robó algo de mi comentario, ahora que veo.):


    El gran equipo internacional que ayudó a crear la película incluye a la guionista canadiense Lindsay Gossling, al director de fotografía chileno Miguel Littin-Menz y el compositor británico Bill Laurance.

    Durante una entrevista con GoldenGlobes.com en el Festival de Cine de Sundance del año pasado, la estrella brasileña de Hollywood Santoro admitió que el desafío de tener que hablar en español y en ruso en muchas escenas fue abrumador: “No sabía ni una palabra de ruso y no podía entender por qué los directores habían elegido a un actor brasileño para un papel como este. Pero la historia fue realmente irresistible para mí. Me compenetré tanto que ni siquiera pude considerar no participar en la película. Investigué mucho y hablé por Skype durante horas con el padre de los directores. Usé un sistema fonético para hablar en ruso, pero también me pasé 5 horas al día estudiando el idioma durante un mes y medio. Sin dudas, hacer Un traductor fue una clase intensiva sobre la cultura, la música y la literatura de Cuba y de Rusia”.
    (https://www.goldenglobes.com/article...tor-cubacanada)

    Muy recomendable.

  34. Los siguientes usuarios agradecen a Olya por este tema:

     fanny

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. ¡¡FELIZ DÍA DEL TRADUCTOR!!
    Por facaho en el foro Presentaciones y Saludos
    Respuestas: 9
    Último mensaje: 02-10-2018, 00:10:16
  2. Traductor automático sin límites de caracteres.
    Por fedebosquimano en el foro Foro Abierto
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 29-09-2018, 13:01:46
  3. ¡Feliz día del traductor!
    Por ziparunio en el foro Presentaciones y Saludos
    Respuestas: 15
    Último mensaje: 02-10-2011, 21:57:36
  4. Traductor de mujeres
    Por xene en el foro Foro Abierto
    Respuestas: 5
    Último mensaje: 24-01-2011, 21:16:32

Miembros que han leído este tema: 177

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •