Página 4 de 4 PrimerPrimer ... 234
Resultados 91 al 112 de 112

Tema: Indice de películas en español con subtítulos para sordos (siempre en construcción).

  1. #91
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,640
    Agradecimientos: 6571

    Predeterminado

    ¡Gracias por tu contribución, @SWZlatan!

  2. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  3. #92
    Subtitulador Avatar de fanny
    Fecha de ingreso
    08-07-2015
    Ubicación
    Galicia
    Edad
    46
    Mensajes
    87,226
    Agradecimientos: 134918

    Predeterminado

    Cita Iniciado por SWZlatan Ver mensaje
    @Ranchodas ahi anexe el subtitulo en Español para personas con con deficiencias auditivas de TaMaBin para la película El Fotógrafo de Mauthausen (2018)!

    Te dejo el link!

    El Fotógrafo de Mauthausen / The Photographer of Mauthausen (2018) [MkvCage] (SpS)
    Gracias @SWZlatan

  4. Los siguientes usuarios agradecen a fanny por este tema:


  5. #93
    Subtitulador Avatar de fanny
    Fecha de ingreso
    08-07-2015
    Ubicación
    Galicia
    Edad
    46
    Mensajes
    87,226
    Agradecimientos: 134918

  6. #94

  7. Los siguientes 3 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  8. #95
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,640
    Agradecimientos: 6571

    Predeterminado

    *** SUBTÍTULO PARA SORDOS NÚMERO 100 ***


    *Mi mejor amigo (2018) [Navirotceh] WEB-DL (SpS).

  9. Los siguientes 6 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  10. #96
    Administrador Avatar de McalvinoV
    Fecha de ingreso
    20-02-2010
    Ubicación
    Panamanicomio
    Edad
    43
    Mensajes
    147,069
    Agradecimientos: 157729

    Predeterminado

    @Ranchodas, Dejo una estreno por aca...

    ¿A quién te llevarías a una isla desierta? (2019)

    https://www.subadictos.net/foros/showthread.php?t=68828
    Gracias


  11. Los siguientes 4 usuarios agradecen el post de McalvinoV:


  12. #97
    Subtitulador Avatar de fanny
    Fecha de ingreso
    08-07-2015
    Ubicación
    Galicia
    Edad
    46
    Mensajes
    87,226
    Agradecimientos: 134918

    Predeterminado

    Muchas gracias @Ranchodas por seguir actualizando el hilo y @McalvinoV por el estreno

  13. Los siguientes 4 usuarios agradecen el post de fanny:


  14. #98
    Peligrosamente Adicto Avatar de dagobah5
    Fecha de ingreso
    24-05-2010
    Mensajes
    272
    Agradecimientos: 119

    Predeterminado

    Cómo persona directamente afectada, agradezco sinceramente estas aportaciones que nos permiten "comprender" las películas y series.

    Muchas gracias.

  15. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de dagobah5:


  16. #99

  17. Los siguientes 3 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  18. #100
    Subtitulador Avatar de Fernando355
    Fecha de ingreso
    31-10-2012
    Ubicación
    Lima.
    Mensajes
    33,814
    Agradecimientos: 38705

    Predeterminado

    Muchas gracias compañero @Ranchodas por seguir engrandeciendo este post.

  19. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de Fernando355:


  20. #101
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,640
    Agradecimientos: 6571

  21. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  22. #102
    Subtitulador Avatar de Fernando355
    Fecha de ingreso
    31-10-2012
    Ubicación
    Lima.
    Mensajes
    33,814
    Agradecimientos: 38705

    Predeterminado

    Muchas gracias querido amigo @Ranchodas, crece la lista.

  23. Los siguientes usuarios agradecen a Fernando355 por este tema:


  24. #103
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,640
    Agradecimientos: 6571
    Última edición por Ranchodas; 26-04-2020 a las 18:11:40

  25. Los siguientes usuarios agradecen a Ranchodas por este tema:

     peliac

  26. #104

  27. Los siguientes usuarios agradecen a Ranchodas por este tema:

     peliac

  28. #105
    Subtitulador Avatar de Fernando355
    Fecha de ingreso
    31-10-2012
    Ubicación
    Lima.
    Mensajes
    33,814
    Agradecimientos: 38705

  29. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de Fernando355:


  30. #106
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,640
    Agradecimientos: 6571

    Predeterminado



    *** NUEVO SUBTÍTULO PARA SORDOS MEJORADO ***


    Última edición por Ranchodas; 04-05-2020 a las 19:24:42

  31. Los siguientes usuarios agradecen a Ranchodas por este tema:

     peliac

  32. #107
    Subtitulador Avatar de Calculin
    Fecha de ingreso
    03-03-2012
    Ubicación
    Estoy en Caballito. Ya volveré a Lierna (LC, Lombardía)
    Edad
    80
    Mensajes
    822
    Agradecimientos: 1709

    Predeterminado

    Hola @Ranchodas

    Como el link de tu post #1 no esta ya vigente (ahora venden la Norma ...) te dejo un nuevo link

    https://ouad.unizar.es/sites/ouad.un...53010_2012.pdf

    Gracias por tu trabajo.

  33. Los siguientes usuarios agradecen a Calculin por este tema:


  34. #108
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,640
    Agradecimientos: 6571

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Calculin Ver mensaje
    Hola @Ranchodas

    Como el link de tu post #1 no esta ya vigente (ahora venden la Norma ...) te dejo un nuevo link

    https://ouad.unizar.es/sites/ouad.un...53010_2012.pdf

    Gracias por tu trabajo.
    ¡Gracias @Calculin! Ya actualicé el link que nos acercaste.

    Un abrazo.

  35. Los siguientes usuarios agradecen a Ranchodas por este tema:


  36. #109
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,640
    Agradecimientos: 6571

  37. Los siguientes usuarios agradecen a Ranchodas por este tema:

     peliac

  38. #110
    Peligrosamente Adicto Avatar de Atilio
    Fecha de ingreso
    03-03-2020
    Ubicación
    Montevideo, Uruguay
    Edad
    71
    Mensajes
    427
    Agradecimientos: 1046

    Predeterminado Me meteré en camisa de once varas

    Soy un miembro reciente de SubAdictos y admito que de casualidad y por un persistente insomnio que hoy (madrugada del sábado 8 de agosto de 2020) me asaltó, he encontrado este tema estimados @Ranchodas y @Calculin y, por la fecha que fue iniciado, seguramente este comentario pasará desapercibido.

    ¿Por qué el título? Debo confesar que hace mucho tiempo que quiero expresar lo que sigue, pero el origen chileno de la página me ha puesto un ridículo freno. Si bien soy un anciano más que centenario no tengo ningún tipo de disminución auditiva ni visual. Sin embargo, tal vez por torpeza o porque los hispanohablantes estamos mucho más separados de lo que deberíamos, en ocasiones he tenido muchas, muchísimas dificultades para ver cine de origen español y especialmente el chileno. En el primero parece que se ha puesto de moda el hablar en una especie de susurro de "seducción onda emisora FM" inaudible por el siseo de las "ces" y las "zetas", por sus muy particulares (por lo menos para nosotros los uruguayos) conjugaciones verbales (mirad, tenéis, dadme, etcétera); y... el español de Chile que en la mayoría de las veces me resulta absolutamente incomprensible. Para que se tenga una idea, hay una película de Larraín, El Club, que en mi modestísima opinión es una obra maestra recién pude entenderla cuando conseguí no me acuerdo en dónde unos subtítulos en inglés. Con toda la obra de Carlos Saura me ha pasado lo mismo, y los primeros capítulos durante los 3 o 4 primeros años de la extraordinaria Cuéntame Cómo Pasó tuve que mirarlos dos y hasta tres veces cada uno para tener una idea de qué estaban hablando.

    Quiero agregar expresamente que todo lo que antecede lo he dicho con el debido y mayor de mis respetos hacia los compañeros chilenos y españoles. Nada más alejado de mi intención, de mi pensamiento, de mis sentimientos y de mi ideología, es tener una actitud xenófoba.

    Lo paradojal es que unas cuantas traducciones que he hecho desde los subtítulos en inglés, muchos de ellos eran para sordos y yo me afané cuidadosamente de eliminar todas las referencias acústicas (música, ruidos ambientales, tonos y énfasis de voz, etc.), sin tener idea de que habría sido útil hacer una segunda versión que incluyera esos imperdonables tijeretazos

    Resumiendo, no solamente a los hipoacúsicos le son de utilidad subtítulos para sordos, existimos (tal vez muy pocos) algunos burros que, imperdonablemente, no podemos entender las riquísimas, invalorables y bellas variaciones de pronunciación, cadencia, tono y velocidad con las que se habla nuestro maravilloso idioma.

    Mi incapacidad de síntesis, la falta de claridad y mis dificultades de redacción me hacen inclinarme humildemente y ofrecerme al linchamiento por si lo que expresé es absurdo, inconveniente y fuera de lugar.
    Última edición por Atilio; 08-08-2020 a las 05:01:48 Razón: Desbarranco imparable en la vejez
    La obra de Jacques Tati ha hecho que el cine sea un insumo de primera necesidad para la humanidad.

  39. Los siguientes 4 usuarios agradecen el post de Atilio:


  40. #111
    Subtitulador Avatar de Ranchodas
    Fecha de ingreso
    04-05-2016
    Ubicación
    Roca (R.N.)
    Mensajes
    1,640
    Agradecimientos: 6571

    Predeterminado

    Mil gracias, @Atilio pero ninguna de tus palabras me llevan a pensar mal por no entender bien el "español" que se habla en varios de nuestros países hispanohablantes. Seguramente si entrás en muchos posts de películas con estos orígenes, indefectiblemente leerás la queja de algún compañero al respecto, o la vaga promesa de que verá tal o cual película/serie solo cuando aparezcan subtítulos porque se les hace imposible comprender de que hablan en muchas partes.

    Con todo esto podrás imaginarte cuánto mas difícil será para alguien con disminución auditiva disfrutar de una película en nuestro idioma. Por eso hace bastante tiempo se nos ocurrió sumar esta sección que va creciendo poco a poco y día tras día, pero que como también acertadamente decís, es al mismo tiempo aprovechada por los demás que la encuentran como una solución.

    Paradójicamente, exceptuando la atenta y solitaria participación de @Calculin, lamento no contar con mayores comentarios, críticas o hasta denostastaciones de parte de los compañeros hipoacúsicos a quienes está principalmente dirigido, que me sirvan de guía para corregir o mejorar los SpS que se publican desde cero o son adaptados teniendo en cuenta la norma UNE, y si de muchos compañeros como vos que nos alientan a continuar la idea.

  41. Los siguientes 6 usuarios agradecen el post de Ranchodas:


  42. #112
    Peligrosamente Adicto Avatar de Atilio
    Fecha de ingreso
    03-03-2020
    Ubicación
    Montevideo, Uruguay
    Edad
    71
    Mensajes
    427
    Agradecimientos: 1046

    Predeterminado Cuando cuadre colaboraré

    Estimado @Ranchodas ahora estoy embarcado en otras tareas de cine que acaparan mi total atención, pero habitualmente hago traducciones (del inglés) de subtítulos. Por razones que ahora no vienen al caso —y con las cuales muchos compañeros me hacen bromas— me he especializado en traducir bodrios de clase B. Cuando retome esta noble tarea (para la cual, aunque parezca mentira, hay muchísimo público que gusta de ese tipo de cine y la mayoría de las veces no puede disfrutarlo por carecer de subtítulos) me comprometo públicamente a hacer también versiones para sordos. En un principio solamente será con aquellos subtítulos en inglés sobre los que trabaje y que ya contengan las descripciones sonoras, esas que imperdonable y alegramente yo me empeñaba en borrar, hasta que algún día si la vida me da (soy un viejo senil) y le agarro la mano pueda estudiar las normas UNE y por mi cuenta los agregue cuando los archivos originales no los incluyan.

    Pero dame un cachito de tiempo porque ahora, para lavar mis culpas por abordar el cine de segunda (dicho sea de paso, a mí no me gusta nada pero me divierte muchísimo por el ridículo) estoy abocado a algunas cosillas de un maestro del séptimo arte. Llegado el caso primeramente te consultaré porque ya me vinieron algunas dudas (¿los eventuales subtítulos en su versión para sordos los subo a Subdivx? ¿O te los mando a vos?).

    Releído el párrafo anterior, tomo conciencia de mi decadencia senil: arranco pidiéndote un "cachito" de lo que seguramente poco me queda. Si no terminaba con alguna pavada como esta no soy yo. Lo que ocurre es que soy alumno de un gentil cordobés, @Fer611, que entre otras cosas me enseñó: jajajajajajajaja!!!!

    Desde esta fría, gris, monótona y desierta Montevideo recibe mi mejor abrazo.

  43. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de Atilio:

     Fer611,  peliac

Página 4 de 4 PrimerPrimer ... 234

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. Respuestas: 14
    Último mensaje: 28-05-2018, 22:38:43
  2. Subtitulos en español
    Por Cecilia1952 en el foro Realiza tus Consultas (No pidas subtítulos)
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 05-06-2017, 15:57:42

Miembros que han leído este tema: 22

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •