Resultados 1 al 18 de 18

Tema: To agori sti gefyra / Boy on The Bridge (2016)

  1. #1
    Leyenda SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    18,247
    Agradecimientos: 57592

    Chipre To agori sti gefyra / Boy on The Bridge (2016)

    To agori sti gefyra / Boy on The Bridge (2016)
    Sinopsis:
    A Sócrates, algunos hallazgos le hacen cuestionar su propia identidad y cambiarán la vida pacífica que llevó hasta ahora. Durante su emocionante y peligroso viaje de autodescubrimiento, Sócrates aprenderá el significado.
    Datos Película:
    Director: Petros Charalambous.
    Reparto: Costantinos Farmakas, ​Kika Georgiou, Toni Dimitriou, ​Andreas C. Tselepos, Maria Michael, Christodoulos Martas, Spyros Stavrinidis, ​Kostas Dimitriou, ​Thanassis Drakopoulos, Giorgos Demetriou.
    País: Chipre.
    Género: Intriga, Familia, Drama, Infancia.
    Duración: 85 Minutos.
    Más Detalles en Film Affinity
     
    E-links:
    No Disponible
    Torrent / Magnet:
    Bajar Película [1,46 GB], dual ruso - original
    Subtítulos:
    Español por SubAdictos
    Descargas Directas:

    Anonfiles
    https://anonfiles.com/XeWfUcIcu7/To_ago_sti_gef_16_rar
    Archivos adjuntados Archivos adjuntados
    Última edición por canyengue; 21-09-2021 a las 21:57:23

  2. Los siguientes 27 usuarios agradecen el post de canyengue:


  3. #2
    Leyenda SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    18,247
    Agradecimientos: 57592

    Predeterminado


  4. Los siguientes 10 usuarios agradecen el post de canyengue:


  5. #3
    Colaborador Avatar de jmanuellopez76
    Fecha de ingreso
    05-02-2011
    Ubicación
    Bahia Blanca, la capital del Basquetbol en la Argentina!!
    Edad
    45
    Mensajes
    23,404
    Agradecimientos: 50299

    Predeterminado

    Muchas gracias Canyengue por el aporte!!



    "La vida es demasiado corta, para tener enemigos" Ayrton Senna

  6. Los siguientes 7 usuarios agradecen el post de jmanuellopez76:


  7. #4
    Subtitulador Avatar de pere
    Fecha de ingreso
    25-06-2010
    Mensajes
    142
    Agradecimientos: 279

    Predeterminado

    Gracias @canyengue y @jmanuellopez76.

  8. Los siguientes 3 usuarios agradecen el post de pere:


  9. #5
    Subtitulador Avatar de maurybp
    Fecha de ingreso
    07-03-2020
    Ubicación
    Trato
    Mensajes
    951
    Agradecimientos: 7085

    Predeterminado

    Subtítulos en proceso de traducción.

  10. Los siguientes 5 usuarios agradecen el post de maurybp:


  11. #6
    Subtitulador Avatar de fanny
    Fecha de ingreso
    08-07-2015
    Ubicación
    Galicia
    Edad
    47
    Mensajes
    76,724
    Agradecimientos: 158349

    Predeterminado

    Cita Iniciado por maurybp Ver mensaje
    Subtítulos en proceso de traducción.
    Gracias @maurybp y al equipo de traducción

  12. Los siguientes 3 usuarios agradecen el post de fanny:


  13. #7
    Subtitulador Avatar de maurybp
    Fecha de ingreso
    07-03-2020
    Ubicación
    Trato
    Mensajes
    951
    Agradecimientos: 7085

    Predeterminado



    * * * EXCLUSIVOS * * *

    Agradecimientos a:

    Traducción: Pere.

    Edición: Maurybp.



  14. Los siguientes 6 usuarios agradecen el post de maurybp:


  15. #8
    Subtitulador Avatar de maurybp
    Fecha de ingreso
    07-03-2020
    Ubicación
    Trato
    Mensajes
    951
    Agradecimientos: 7085

    Predeterminado

    Gracias estimado amigo @pere por la traducción de ésta premiada película.

  16. Los siguientes usuarios agradecen a maurybp por este tema:

     pere

  17. #9
    Subtitulador Avatar de pere
    Fecha de ingreso
    25-06-2010
    Mensajes
    142
    Agradecimientos: 279

    Predeterminado

    Muchas gracias al gran @maurybp por la edición y de nuevo a @canyengue y @jmanuellopez76-

    La sinopsis de la ficha no describe muy bien el tema, pero es una hermosa película. Dejo un fragmento de una entrevista al director, que le hicieron durante la presentación en el Festival de Cine Griego, en 2017.

    Un detalle importante: El avi tiene 2 cadenas de audio, seleccionar la segunda (idioma original limpio) en el reproductor. La primera tiene un doblaje ruso infumable, superpuesto al audio en griego.

    Spoiler:
    SPOILER:
    Boy on the Bridge
    El primer largometraje de Petros Charalambous es una oda a la lucha por crecer y sobrevivir, ambientada en un pueblo de montaña de Chipre, en los años 80.

    Una de las películas más esperadas del Festival de Cine Griego del mes pasado fue Boy on the Bridge (To agori sti gefyra), del director chipriota Petros Charalambous. Aunque se trata del primer largometraje de Charalambous, Boy on the Bridge le ha valido al director de 40 años y a su equipo prestigiosos premios en festivales de cine de todo el mundo.
    Sócrates, el protagonista principal, interpretado por Constantinos Farnakas, es un niño de 12 años que crece en un pueblo aparentemente idílico de Chipre, en la década de 1980. Su inocencia se pierde y tiene que enfrentarse bruscamente a la cruel realidad del mundo. Sócrates alcanza la mayoría de edad al enfrentar los implacables abusos de su tío, que llenan de venganza su joven alma.
    La trama de Charalambous evoluciona desde una casi anticuada historia Tom Sawyeresca a un territorio más oscuro e inesperado, en el que el protagonista se encuentra en el centro de la investigación de un asesinato, que saca a la luz un oscuro secreto familiar y cambia su vida para siempre.

    ¿Cómo se le ocurrió la idea para la historia?
    Eve Makis me llamó hace unos años para pedirme que leyera su libro The Land of the Golden Apple y que lo considerara para una película. Me fascinaron los personajes, la historia, su escritura... Encontré muchas similitudes con la forma en que crecí en los años 80 y pensé que sería una gran oportunidad para hacer una película sobre esos años hermosos y despreocupados. Entonces todo empezó a suceder. Llegaron los productores, Marios Piperides y Janine Teerling, y el guionista Stavros Pamballis escribió el guión con Eve, basándose en el libro. El Ministerio de Educación y Cultura financió la película y la Fundación John Papadouris se unió al proyecto como coproductor.

    ¿En qué medida divergen la película y el libro?
    La película está basada en el libro y la mayoría de los personajes están ahí, pero no podíamos mantener todas las historias. Decidimos centrarnos en los chicos y seguir su perspectiva para crear una historia de pasaje a la madurez. El protagonista está en la mayoría de las escenas. La cámara en mano, que en mi opinión podría ser otro personaje de la película, comienza a la altura de los ojos de Sócrates, pero a medida que la historia y su personaje atraviesan todos los problemas que se interponen en su camino, y él crece y madura, se eleva a un punto de vista más alto, marcando el simbolismo. Lo mismo ocurrió con el título. Lo cambiamos para describir el tema del pasaje a la madurez de la película. El puente, además de estar físicamente en el pueblo y de que muchas escenas se desarrollaron en él, también simboliza el paso del chico de la niñez a la juventud.

    ¿Es difícil trabajar con niños y trasladarlos a una época muy diferente a la de ellos?
    Me encanta trabajar con niños. Trabajar con Konstantinos y George fue un gran reto. Tuve que transformarlos de niños de una ciudad en 2015 a niños de un pueblo en los años 80. Trabajamos juntos durante ocho meses antes del rodaje. Quería que confiaran en mí. La mayor parte del ensayo consistió en montar en bicicleta, jugar en el campo y correr por las calles del pueblo. Luego se convirtió en algo más práctico. Visitamos las localizaciones reales e hicimos la puesta en escena para acostumbrarnos. No tocamos el guión hasta dos meses antes de la película. Estaban entusiasmados y comprometidos. Hubo una gran ayuda de sus familias. Lo disfruté mucho.

    Aunque presenta la historia de un niño, casi parece que está siguiendo el viaje de un adulto hacia el autodescubrimiento con el que cualquiera podría identificarse. ¿Se identifica de alguna manera con esta observación?
    Realismo y verdad. Esa es la forma en que, como director, afronto cada proyecto, pero especialmente esta película. Y para mí es la única manera si quieres que la gente se identifique, recuerde, sienta, entienda, acepte, haga este viaje contigo. La película intenta, y creo que lo consigue, captar la vida real tal y como era en los años 80 en cuanto a lenguaje, estilo, diseño de producción, apariencias, pero también la vida cotidiana. Esta es otra de las razones por las que el público mayor se identifica con la película. La película combina el suspenso y el drama, los incidentes trágicos y la vida cotidiana, los problemas personales y los conflictos más amplios, los personajes ambiguos y los pasados poco claros, las emociones y las situaciones contrastadas, pero al mismo tiempo desafía las propias cuestiones de lo que es correcto y lo que es incorrecto, o lo que es bueno y lo que es malo, nociones que no siempre son simplemente blancas o negras. La posibilidad de desarrollar y capturar todo lo anterior fue un gran reto para mí, y un viaje a través de caminos tanto conocidos como desconocidos. Creo que esta es la razón por la que el público hace este viaje con nosotros; para recordar, identificarse, reír y llorar, pero sobre todo, celebrar la vida.

    La nota completa (en inglés) en:

    Boy on the Bridge/

  18. Los siguientes 6 usuarios agradecen el post de pere:


  19. #10
    Sin Adicción Avatar de Betongo
    Fecha de ingreso
    14-09-2020
    Mensajes
    4
    Agradecimientos: 2

    Argentina Gracias

    Querìa expresarles mi agradecimiento por la labor que realizan.

  20. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de Betongo:

     maurybp,  pere

  21. #11
    Colaborador Avatar de jmanuellopez76
    Fecha de ingreso
    05-02-2011
    Ubicación
    Bahia Blanca, la capital del Basquetbol en la Argentina!!
    Edad
    45
    Mensajes
    23,404
    Agradecimientos: 50299

    Predeterminado

    Cita Iniciado por maurybp Ver mensaje


    * * * EXCLUSIVOS * * *

    Agradecimientos a:

    Traducción: Pere.

    Edición: Maurybp.


    Muchísimas gracias @pere como a @maurybp por el trabajo realizado en los subtítulos!!

  22. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de jmanuellopez76:

     maurybp,  pere

  23. #12
    Colaborador Avatar de jmanuellopez76
    Fecha de ingreso
    05-02-2011
    Ubicación
    Bahia Blanca, la capital del Basquetbol en la Argentina!!
    Edad
    45
    Mensajes
    23,404
    Agradecimientos: 50299

    Predeterminado

    Cita Iniciado por pere Ver mensaje
    Muchas gracias al gran @maurybp por la edición y de nuevo a @canyengue y @jmanuellopez76-

    La sinopsis de la ficha no describe muy bien el tema, pero es una hermosa película. Dejo un fragmento de una entrevista al director, que le hicieron durante la presentación en el Festival de Cine Griego, en 2017.

    Un detalle importante: El avi tiene 2 cadenas de audio, seleccionar la segunda (idioma original limpio) en el reproductor. La primera tiene un doblaje ruso infumable, superpuesto al audio en griego.

    Spoiler:
    SPOILER:
    Boy on the Bridge
    El primer largometraje de Petros Charalambous es una oda a la lucha por crecer y sobrevivir, ambientada en un pueblo de montaña de Chipre, en los años 80.

    Una de las películas más esperadas del Festival de Cine Griego del mes pasado fue Boy on the Bridge (To agori sti gefyra), del director chipriota Petros Charalambous. Aunque se trata del primer largometraje de Charalambous, Boy on the Bridge le ha valido al director de 40 años y a su equipo prestigiosos premios en festivales de cine de todo el mundo.
    Sócrates, el protagonista principal, interpretado por Constantinos Farnakas, es un niño de 12 años que crece en un pueblo aparentemente idílico de Chipre, en la década de 1980. Su inocencia se pierde y tiene que enfrentarse bruscamente a la cruel realidad del mundo. Sócrates alcanza la mayoría de edad al enfrentar los implacables abusos de su tío, que llenan de venganza su joven alma.
    La trama de Charalambous evoluciona desde una casi anticuada historia Tom Sawyeresca a un territorio más oscuro e inesperado, en el que el protagonista se encuentra en el centro de la investigación de un asesinato, que saca a la luz un oscuro secreto familiar y cambia su vida para siempre.

    ¿Cómo se le ocurrió la idea para la historia?
    Eve Makis me llamó hace unos años para pedirme que leyera su libro The Land of the Golden Apple y que lo considerara para una película. Me fascinaron los personajes, la historia, su escritura... Encontré muchas similitudes con la forma en que crecí en los años 80 y pensé que sería una gran oportunidad para hacer una película sobre esos años hermosos y despreocupados. Entonces todo empezó a suceder. Llegaron los productores, Marios Piperides y Janine Teerling, y el guionista Stavros Pamballis escribió el guión con Eve, basándose en el libro. El Ministerio de Educación y Cultura financió la película y la Fundación John Papadouris se unió al proyecto como coproductor.

    ¿En qué medida divergen la película y el libro?
    La película está basada en el libro y la mayoría de los personajes están ahí, pero no podíamos mantener todas las historias. Decidimos centrarnos en los chicos y seguir su perspectiva para crear una historia de pasaje a la madurez. El protagonista está en la mayoría de las escenas. La cámara en mano, que en mi opinión podría ser otro personaje de la película, comienza a la altura de los ojos de Sócrates, pero a medida que la historia y su personaje atraviesan todos los problemas que se interponen en su camino, y él crece y madura, se eleva a un punto de vista más alto, marcando el simbolismo. Lo mismo ocurrió con el título. Lo cambiamos para describir el tema del pasaje a la madurez de la película. El puente, además de estar físicamente en el pueblo y de que muchas escenas se desarrollaron en él, también simboliza el paso del chico de la niñez a la juventud.

    ¿Es difícil trabajar con niños y trasladarlos a una época muy diferente a la de ellos?
    Me encanta trabajar con niños. Trabajar con Konstantinos y George fue un gran reto. Tuve que transformarlos de niños de una ciudad en 2015 a niños de un pueblo en los años 80. Trabajamos juntos durante ocho meses antes del rodaje. Quería que confiaran en mí. La mayor parte del ensayo consistió en montar en bicicleta, jugar en el campo y correr por las calles del pueblo. Luego se convirtió en algo más práctico. Visitamos las localizaciones reales e hicimos la puesta en escena para acostumbrarnos. No tocamos el guión hasta dos meses antes de la película. Estaban entusiasmados y comprometidos. Hubo una gran ayuda de sus familias. Lo disfruté mucho.

    Aunque presenta la historia de un niño, casi parece que está siguiendo el viaje de un adulto hacia el autodescubrimiento con el que cualquiera podría identificarse. ¿Se identifica de alguna manera con esta observación?
    Realismo y verdad. Esa es la forma en que, como director, afronto cada proyecto, pero especialmente esta película. Y para mí es la única manera si quieres que la gente se identifique, recuerde, sienta, entienda, acepte, haga este viaje contigo. La película intenta, y creo que lo consigue, captar la vida real tal y como era en los años 80 en cuanto a lenguaje, estilo, diseño de producción, apariencias, pero también la vida cotidiana. Esta es otra de las razones por las que el público mayor se identifica con la película. La película combina el suspenso y el drama, los incidentes trágicos y la vida cotidiana, los problemas personales y los conflictos más amplios, los personajes ambiguos y los pasados poco claros, las emociones y las situaciones contrastadas, pero al mismo tiempo desafía las propias cuestiones de lo que es correcto y lo que es incorrecto, o lo que es bueno y lo que es malo, nociones que no siempre son simplemente blancas o negras. La posibilidad de desarrollar y capturar todo lo anterior fue un gran reto para mí, y un viaje a través de caminos tanto conocidos como desconocidos. Creo que esta es la razón por la que el público hace este viaje con nosotros; para recordar, identificarse, reír y llorar, pero sobre todo, celebrar la vida.

    La nota completa (en inglés) en:

    Boy on the Bridge/
    Se agradece no solo el llamado @pere, sino el detalle acerca del audio del film, como la muy buena reseña que le anexaste!!

  24. Los siguientes 3 usuarios agradecen el post de jmanuellopez76:


  25. #13
    Adicto Sin Retorno Avatar de jodidolunes
    Fecha de ingreso
    09-07-2011
    Ubicación
    Buenos Aires
    Mensajes
    2,171
    Agradecimientos: 1970

    Predeterminado

    Muchas Gracias!

    Un gobierno que le roba a Pedro para pagarle a Pablo siempre puede contar con la ayuda de Pablo. (George Bernard Shaw)

  26. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de jodidolunes:

     maurybp,  pere

  27. #14
    Sin Adicción Avatar de Silviabahia
    Fecha de ingreso
    12-10-2019
    Mensajes
    16
    Agradecimientos: 18

    Predeterminado

    Gracias @canyengue por la película y @pere por la traducción. Gran trabajo!

  28. Los siguientes 2 usuarios agradecen el post de Silviabahia:


  29. #15
    Leyenda SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    18,247
    Agradecimientos: 57592

    Predeterminado

    @pere, La primera tiene un doblaje ruso infumable, superpuesto al audio en griego, que el ruso no es infumable, lo que pasa que muchos solo se "encantaron o hipnotizaron" con la cuestión anglosajona, capito "хорошо" "fonéticamente latinizado jarayo"

  30. Los siguientes usuarios agradecen a canyengue por este tema:

     pere

  31. #16
    Subtitulador Avatar de pere
    Fecha de ingreso
    25-06-2010
    Mensajes
    142
    Agradecimientos: 279

    Predeterminado

    No @canyengue , obvio que lo infumable no es el ruso, de hecho es un idioma que me gusta bastante. Veo cine ruso desde hace demasiados años, siempre en idioma original. Acabo de traducir una miniserie rusa y ahora estoy con otra sobre la diplomacia soviética durante la Guerra Fría. Hasta se me pegaron algunas palabras. Es más, encontré subadictos hace años buscando una película de Lopushansky. Y tampoco es que los anglosajonios me tengan muy fascinado, algo de lo que hacen me gusta, otras cosas no. Lo mismo que con cualquier filmografía.

    Lo que sí me resulta infumable es que te peguen un doblaje, que además es leído, ni siquiera entonado, sobre un audio original. No importa si es ruso sobre griego o inglés sobre chino. Te imaginás ver Stalker o El Arca Rusa con un doblaje en inglés leído por un yanqui pisando el audio original?

    Lo que digo es que, si los rusos pueden mandar cosmonautas a una estación espacial, bien podrían ponerse las pilas, hacer doblajes decentes y mandarlos en cadenas de audio separadas, хорошо!

    Привет, друг.

  32. Los siguientes usuarios agradecen a pere por este tema:


  33. #17
    Leyenda SubAdictos Avatar de canyengue
    Fecha de ingreso
    15-10-2013
    Mensajes
    18,247
    Agradecimientos: 57592

    Predeterminado

    Cita Iniciado por pere Ver mensaje
    No @canyengue , obvio que lo infumable no es el ruso, de hecho es un idioma que me gusta bastante. Veo cine ruso desde hace demasiados años, siempre en idioma original. Acabo de traducir una miniserie rusa y ahora estoy con otra sobre la diplomacia soviética durante la Guerra Fría. Hasta se me pegaron algunas palabras. Es más, encontré subadictos hace años buscando una película de Lopushansky. Y tampoco es que los anglosajonios me tengan muy fascinado, algo de lo que hacen me gusta, otras cosas no. Lo mismo que con cualquier filmografía.

    Lo que sí me resulta infumable es que te peguen un doblaje, que además es leído, ni siquiera entonado, sobre un audio original. No importa si es ruso sobre griego o inglés sobre chino. Te imaginás ver Stalker o El Arca Rusa con un doblaje en inglés leído por un yanqui pisando el audio original?

    Lo que digo es que, si los rusos pueden mandar cosmonautas a una estación espacial, bien podrían ponerse las pilas, hacer doblajes decentes y mandarlos en cadenas de audio separadas, хорошо!

    Привет, друг.
    @pere, te lo explico simplemente: los rusos y los búlgaros hace añoosss son campeones en piratería. Ellos (rusos) doblan sus peliculas como lo hacen los españoles allá, y además si conoces la extensión a veces de sus palabras cirílicas hacen un proceso largo de leer. No obstante, tienen su vasta filmografía con sus subtítulos, más allá del tema de SPS, lo que hacen que para ellos "ninguno se quede afuera"
    Ahora refuerzo la ficha con una DD que creé limpia y acompañada con tu subtítulo, spasibo (tender todo a latinizar o romanizar las cosas )

  34. #18
    Subtitulador Avatar de pere
    Fecha de ingreso
    25-06-2010
    Mensajes
    142
    Agradecimientos: 279

    Predeterminado

    Cita Iniciado por canyengue Ver mensaje
    @pere, te lo explico simplemente: los rusos y los búlgaros hace añoosss son campeones en piratería. Ellos (rusos) doblan sus peliculas como lo hacen los españoles allá, y además si conoces la extensión a veces de sus palabras cirílicas hacen un proceso largo de leer. No obstante, tienen su vasta filmografía con sus subtítulos, más allá del tema de SPS, lo que hacen que para ellos "ninguno se quede afuera"
    Ahora refuerzo la ficha con una DD que creé limpia y acompañada con tu subtítulo, spasibo (tender todo a latinizar o romanizar las cosas )
    Gracias @canyengue. Igual teniendo el audio original en la segunda cadena, solo es cambiarlo en el reproductor. Por eso avisé, siempre es posible que alguien no lo sepa o no se dé cuenta. Tranca palanca, dicen los jóvenes.

  35. Los siguientes usuarios agradecen a pere por este tema:


Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. Most / The Bridge (1969)
    Por canyengue en el foro Guerra
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 19-09-2019, 12:01:05
  2. Across the Bridge (1957)
    Por canyengue en el foro Thriller / Crimen (+)
    Respuestas: 7
    Último mensaje: 01-11-2018, 15:41:14
  3. The Bridge: 1ª. Temporada (2010) (+)
    Por Marime en el foro Temporadas Finalizadas
    Respuestas: 76
    Último mensaje: 05-06-2015, 11:02:58
  4. Respuestas: 3
    Último mensaje: 19-09-2014, 09:35:44
  5. The Bridge to Nowhere (2009)
    Por Marime en el foro Thriller / Crimen (+)
    Respuestas: 4
    Último mensaje: 04-06-2010, 03:24:15

Miembros que han leído este tema: 268

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •